Fórmulas de plagio

en el

Tesoro de la lengua castellana abreviado

 

 

Juan Crespo

Esperanza Olarte Stampa

zzcrespo@uma.es  Universidad de Málaga

Grupo de investigación hum-826

 

 

 

Resumen

El presente trabajo consiste en el estudio lexicográfico del Tesoro de la Lengua Castellana Abreviado, anónimo del siglo XVII e inédito hasta hoy.

   En esta entrega abordamos el estudio de la microestructura de la primera parte. La microestructura la componen artículos breves caracterizados por distintas definiciones, fraseología, escasez de citas, etc. La fuente de esta primera parte es el Tesoro de la Lengua Castellana o Española de Covarrubias (1611).

 

Abstract

The present work is a lexicographical study of the Tesoro de la Lengua Castellana Abreviado, an anonymous work of the XVllth century, never republished till today.

The chapter comprises a study of the microstructure of the first part. The microstructure is composed of brief glosses characterized by definitions, phraseology, little use of quotations etc. The source of this first part is the Tesoro de la Lengua Castellana o Española by Sebastian de Covarrubias (1611).  

 

Palabras clave

Lexicografía del siglo XVII Microestructura

Fraseología

Covarrubias

 

 

 

 

 

 

Key words

Lexicografía of the XVllth century

Microstructure

Phraseology

Covarrubias

 

 

 

 

AnMal Electrónica 23 (2007)

ISSN 1697-4239

 

 

A

 

Fórmulas de reducción y ampliación del Tesoro de Covarrubias
en el Tesoro de la Lengua Castellana Abreviado

 

         En esta misma revista, en el número 22 de junio de 2007, publicamos el trabajo “Macroestructura y microestructura del Tesoro de la Lengua Castellana Abreviado” en el que probábamos que el anónimo autor de esta obra tomó como fuente el diccionario de Sebastián de Covarrubias, el Tesoro, por antonomasia, de la lengua española castellana.

         En este artículo comprobamos cómo procedió ese anónimo autor ante su fuente, cómo la despojó lexicográficamente, cómo seleccionó y cómo plagió. El fin de este análisis es establecer de forma patente y neta el valor de este anónimo Tesoro abreviado dentro de la historia de los diccionarios del español.

 

                      [1]

1. Artículos del Tesoro Abreviado en los que solo figura la definición

La definición está más o menos completa, sin ningún otro dato enciclopédico, histórico, etimológico, citas, referencias a autoridades, etc., del correspondiente artículo del Tesoro de Covarrubias[1].

 

Tesoro Abreviado

 

Açagaya lanza pequeña arrojadiza.

 

 

 

Babera la armadura del rostro de la nariz abaxo.

 

 

 

 

 

Garlito cierto género de nasa para pescar.

 

 

 

 

 

 

 

Moscella la centella, que salta del candil.

 

 

Názulas o názoras lo mesmo que natas.

 

Tesoro de Covarrubias

 

AÇAGAYA. Lanza pequeña arrojadiza; es nombre arábigo, del verbo cegaie, que vale arrojar; y ella en arábigo se dize cegaietum; es de Diego de Urrea.

 

BABERA. La armadura del rostro de la nariz abaxo que cubre la boca, barba y quixadas. A los oficiales destas armas llamaron los antiguos latinos buccularios, a bucca [...]. De iure immunitatis, Adriano Turnebo, lib. 8, Adversariorum, cap. 16. Y babera se dixo quasi barbera a barba, perdiendo la R que se suele interponer en otras muchas dicciones.

 

GARLITO. Cierto género de nasa, hecha o de mimbre o de hilo, para pescar pezes, los quales entran en ella como por lo ancho de un embudo y después no pueden salir; latine nassa fiscina, Antonio Nebrissense. El padre Guadix dize que es nombre compuesto de gar que vale cueva, y de littus oris, por la ribera, por quento es como una coveçuela que se echa a las orillas de los ríos para pescar. Caer en el garlito, coger alguno con el cevo de la codicia o interes, o passión amorosa. Garlopa, instrumento de carpintero.

MOSCELLA. La centella que salta de la mecha del candil, "quasi muscella, a muco. Brocense: Morcella de lumbre, corrupto de centella, latine scintilla. Vide supra morcella.

 

NAÇULAS. Es lo mesmo que requesón, quasi natulas, del nombre vulgar nata, porque se haze de la mesma materia que las natas. Este término se usa en el reyno de Toledo. Antonio Nebrissense. Naçora de leche, lo mesmo que nata.

 

         En los artículos siguientes la reducción es más patente:

 

Tesoro Abreviado

 

Almete armadura de la cabeza.

 

 

 

 

Cadañera la que pare cada año.

 

Támaras un ramo de dátiles.

 

 

Tasajo carne salada, y seca.

 

 

  Zupia el mal vino.

Tesoro de Covarrubias

 

ALMETE. Armadura de la cabeça, latine cassis et galea. Es vocablo francés [...], corrompido de heaulme, y en otra manera de corrupción yelmo, [...] El italiano le llama elmo, y elmeto, y nuestro antiguo castellano, capacete, quia est armatura capitis.

 

CADAÑERA. La hembra que pare cada año.

 

TÁMARAS. Los dátiles en ramas; los árabes llaman este ramo de dátiles tamarra, pero él es de raýz hebrea [...] El Brocense tamarajas, serojas [...].

TASAJO. Carne salada y seca, del verbo taxo, as, porque se parte en pieças, para que le entre mejor la sal.

 

ZUPIA. El mal vino, latine dicitur vappa.

 

1.1. En el Tesoro Abreviado aparece solo el principio de la definición

         Principio que suele coincidir con la información sobre el contenido de la palabra‑entrada, es decir, la verdadera definición) del artículo enciclopédico del Tesoro de Covarrubias. El diccionarista anónimo procede, además, a una segunda fase de reducción de las definiciones de Covarrubias, y prescinde, generalmente, de elementos superfluos en la definición, como el verbo copulativo ser, artículos y proposiciones de relativo.

 

Tesoro Abreviado

 

Alizaze es la zanja, o cimiento.

 

 

Arreçafes, lugares espinosos.

 

 

Cachivaches trastos viejos.

 

 

 

Çalea la piel por esquilar.

 

 

Espita la canilla de la cuba.

 

Hormigón masa de cal, y piedras.

 

   

Riel la plancha de oro, o plata derretida.

 

 

Tordillo color de cavallo.

 

Tremedal agua cenagosa.

 

 

Varar echar al agua algún vaxel.

 

 

   

Uracán viento.

Tesoro de Covarrubias

 

ALIZAZE. Es la çanja, el cimiento o el fundamento de la pared que está debaxo de la tierra; de la palabra [...].

 

ARREZAFES. Son lugares espinosos y llenos de maleza, que por otro nombre arreçafes [...].

 

CACHIVACHES. Son los trastos viejos y quebrados que están en los rincones de las casas, que apenas pueden servir por estar mal parados [...].

 

ÇALEA. La piel por esquilar, que está con su lana o bellón. Estas usan en Valencia y en otras partes [...].

 

ESPITA. La canilla que se pone a la cuba para respitar. Espita, es también un género de medida de doze dedos [...].

HORMIGÓN. Una masa de piedras con cal y betún, tan fuerte que, apretándolo en los cimientos o en las paredes entre dos tapiales, se pone tan fuerte como si fuesse todo una peña [...].

RIEL. Es la plancha de oro o plata que se ha derretido en el crisol, y la han vertido y dexado correr en plancha [...].

 

TORDILLO. Color de cavallo semejante a la color de las plumas del tordo.

 

TREMEDAL. Agua cenagosa o cieno ralo, el qual con poco movimiento que se haga en él tiembla todo [...].

 

VARAR. Es echar al agua algún vagel, llevándoles por algunos maderos que llaman varas, y de allí se compuso el verbo desvarar, que vale desliçar.

 

URACÁN. Un cierto viento que en la carrera de las Indias suele echar a fondo los navíos, trayéndolos a la redonda y uracando el mar para que se los trague.

 

2. No traslada literalmente la definición, sino que la resume

         Y recompone el orden de la glosa:

 

 

Tesoro Abreviado

 

Abuhado hombre de mal color.

 

Almárrega, cabezada para tener los cavallos.

 

 

 

Armella argolla de hyerro para llamar a las puertas.

 

   

Arracife calzada de piedra.

 

 

 

Enechado niño expuesto.

 

 

 

 

Entecado, hombre gafo, que no puede moverse.

 

Tarugo el clavo de madera, con que se aprietan dos maderos.

 

Tesoro de Covarrubias

 

ABUHADO. Llamamos al que trae mala color y el rostro hinchado y los ojos con ceño [...].

ALMÁRTEGA. Un cierto género de xáquima o cabeçada muy pulida, que suelen echar a los cavallos sobre el mesmo freno quando los señores se apean dellos, para tenerlos asidos y seguros los moços de espuelas [...].

 

ARMELLA. Comúnmente es el argolla de hierro que se pone a la puerta de la calle para llamar el que viene de fuera, o los anillos en que entra el candelabro [...].

 

ARRAZIFE. Camino de calçada que va empedrado, como antiguamente avía muchos en España, hechos por los romanos, como el camino que llaman de la plata [...].

 

ENECHADO. El niño al qual sus padres han desamparado y echádole a las puertas de la iglesia o de persona particular, o dexádole en el campo o en otro lugar, para que jamás se sepa cuyo hijo es y quede a la aventura de vivir o morir, topando con él hombres o fiera o pereciendo de hambre [...].

ENTECADO. El gafo o impedido de sus braços y piernas que los mueve con dificultad y torpeça como los que tienen mucha lepra o sarna [...].

TARUGO. Un clavo de madera con que se aprietan las junturas y emsambladuras de dos maderos, quales echan en las puertas y ventanas; y assí se dixo tarugo.

 

         Pero, como en el caso siguiente, la reducción es tan arbitraria que alguna acepción resulta confusa e incomprensible sin la información enciclopédica.

 

Tesoro Abreviado

 

Terraza jarra de dos asas. Anunciación.

Tesoro de Covarrubias

 

TERRAZA. Es cierta forma de jarra de dos assas vedriada, que los pintores suelen poner en las tablas de la Anunciación con unos ramos de azucenas dentro. Esta fue antiguamente una insignia de cierta orden de cavallería que llamaron de la Terraça, que es lo mesmo que de la Anunciada.

 

3. Artículos en los que no figuran todas las acepciones que se registran en el Tesoro de Covarrubias, sino una de ellas

 

Tesoro Abreviado

 

Escaque las casas quadradas del tablero del axedrez.

 

 

   

 

Gata en la galera lo más alto del mástil, y el subir a ella gatear, [...].

   

 

Tienda la cubierta de la galera.

Tesoro de Covarrubias

 

ESCAQUE. Llamamos escaques las casas quadradas del tablero del axedrez, o los ángulos de los quadros de la tabla del alquerque, que se juega con piedrecitas blancas y negras [...], y este parece ser el juego antiguo, que llamavan de los ladroncillos [...].

 

GATA. La hembra en su especie. A la que esta muy flaca decimos que está hecha una gata parida [...]. Gata, en la galera, es lo más alto del mástil, y el subir allá se llama propiamente gatear [..].

 

TIENDA. Tentorium, el pavellón de campo [...], se llamaron tiendas las casas de mercería o tabernas, y ni más ni menos todas las oficinas donde se vende alguna cosa [...]. Tienda, la cubierta de la galera.

 

4. Artículos en los que, sin apartarse del contenido principal de la glosa de Covarrubias, reelabora con otros términos el suyo propio, mucho más breve

 

Tesoro Abreviado

 

Percha el palo largo, do se cuelga la ropa.

 

 

 

 

   

Ristra la horca de ajos, o cebollas.

Trefe cosa valedí

 

 

   

Vigornia el hierro del herrero, que fixó en un banco, apretado con un usillo, detiene firme la pieza, que se labra. También la junta de vellacos.

Tesoro de Covarrubias

 

PERCHA. Es una lata delgada y larga y limpia y lisa. Está sirve a los perailes que llaman oficiales de la percha. En las religiones suelen tener en las roperías estas mismas perchas, donde se ponen los ábitos, y de aquí vino el modo de hablar: Estar en percha, estar doblado y guardado. De esta percha usan los sastres para poner las ropas; latine pertica.

 

RISTRA. Es una soguilla hecha de los tallos de los ajos, con cierto número dellos [...].

TREFE. Cosa ligera que fácilmente se dobla, se ensancha y encoge, por ser de cuerpo delgado y floxo; y assí el que está flaco y enfermo dizen estar deble y trefe [...].

 

VIGORNIA. Un género de tenaças fijas en el vanco de los que labran hierro, que con un husillo o tornillo de hierro aprieta de manera la pieça que en ella se pone, que está fixa para poderla labrar el oficial a su gusto [...]. Quando algunos valentones se juntan suelen llamarlos los de la vigornia, porque andando siempre en gavilla acrecientan sus fuerças y su vigor [...].

 

5. Artículos del Tesoro Abreviado cuya definición es un sinónimo que, generalmente, forma parte de la glosa a la correspondiente palabra‑guía del Tesoro de Covarrubias

 

Tesoro Abreviado

 

Alizares, azulejos.

 

 

Dexemplar deshonrrar.

 

 

Ermar assolar.

 

Furriel vale aposentador.

 

 

Grajo o choas.

 

 

   

Herrada vale pozal.

 

   

Lamias fantasmas.

 

 

 

Marjal pantano.

 

 

 

Retaços pedazos.

 

Tesoro de Covarrubias

 

ALICERES. Vocablo morisco, son los azulejos que hazen guarnición en las paredes y en el suelo y rematan la obra. Otros los llaman alizares.

DEXEMPLAR. Deshonrar y poner en mala fama la persona que estava en buena reputación.

 

ERMAR. Asolar una cosa y hazerla yermo [...].

 

FURRIEL. Oficio en la casa real al uso de Borgoña; dizen que vale lo mismo que aposentador [...].

 

GRAJO. Ave conocida, menor que cuervo, pero de su forma y manera [...]. Llámase por otro nombre monédula, porque si halla algún dinero lo esconde [...], los que destos tienen los picos y pies colorados llaman grajas y choas.

 

HERRADA. Cierto género de cubo con que sacan agua de los poços, y aunque este palo, se dixo assí por los cercos que tiene de hierro [...].

LAMIAS. Los antiguos se persuadieron a que avía ciertas mugeres, o por mejor dezir unas fantasmas de malos espíritus, que en forma y figura de mugeres muy hermosas atrahían a sí a los niños y los mancebos con halagos y últimamente los matavan y se los comían.

MARJAL. Es lo mesmo que marchal [...] comúnmente se llaman pantanos los marjales, que son los prados y vegas aguanosos.

 

RETAÇO y retaços. Son los pedaços superfluos que se cortan de las ropas; aquello haze siempre el maestro quando se ajusta. Retal, lo mesmo que retaço [...].

 

 

6. Artículos donde no define el lema y sólo aparecen frases hechas o proverbios, a veces, explicados de forma más breve que en Covarrubias

 

Tesoro Abreviado

 

Abeja, y Oveja, y piedra, que traveja.

 

 

 

 

Alcazer. Duro es el alcazer para Zampoñas.

 

   

 

Bacía, escupir sangre en bacía de oro, con riquezas poco contento.

 

 

   

CazaUno levanta la caza, y otro la mata, gozar uno de lo que trabaxó otro. Porfía mata la caza no cansarse presto, y perseverar.

 

 

 

   

Paja, deshazer Cruzes en el pajar. Dízese de los escrupulosos.

 

 

 

Pina, empinar la campana, o tenerla [sic] a pino es levantarla.

 

 

 

Salir, salir afuera de lo asentado, no cumplir &ª.

 

Vado no hallo vado en este negocio, no sé por dó le emprenda.

Tesoro de Covarrubias

 

ABEJA. [...] animalito conocido, insecto que buela, y cogiendo el rocío de una y otra flor, nos cría un licor tan dulce como es la miel, labrada dentro de los panales artificiosos de la cera. [...] Por ser tan de provecho dio ocasión al proverbio: «Abeja y oveja y piedra que treveja» [...].

 

ALCACEL. [...] Es la cevada verde antes de que acabe de granar que suele segarse para mantener las bestias y pulgar y engordar los cavallos [...]. Proverbio: «Duro es ya el alcacel para çampoñas» [...].

 

BACÍA. Vaso grande, hondo y tendido en que se suelen lavar, otros vasos y derramar sobre él agua; [...] El padre Guadix dize ser nombre arábigo [...] Proverbio: «Escupir sangre en bazía de oro», tener con riquezas poco contento [...].

 

CAÇA. El exercicio de prender los animales y las aves, lo qual llamamos caçar [...]. Proverbio: «Uno levanta la caça y otro la mata, quando lo que uno ha trabajado en descubrir alguna cosa de provecho o honra, y otro se atraviesa de por medio que la viene a gozar». «Porfía mata la caça», el que al primer estropieço de su pretensión desmaya y no passa adelante con ella, dexa de conseguir lo que pudiera alcançar perseverando.

PAJA. La caña seca del trigo o cevada [...]. Pajar, lugar donde se encierra la paja. «Pajar viejo presto se enciende». Deshazer cruzes en un pajar; dízese de los mui escrupulosos [...].

 

PINA. Un mojón redondo y levantado que se remata en punta. Cerca de los labradores, quando juegan a la chueca en el exido, son como puerta para salir y entrar por entre las dos pinas [...] empinar la campana o tañerla [sic] a pino, es levantarla en alto.

SALIR. Moverse de un lugar a otro alguna cosa y manifestarse [...] Salirse a fuera de lo assentado, arrepentirse; salirse de la religión, renunciar los hábitos.

VADO. Lo ancho y somero del río por donde se puede passar, o a pie o a cavallo, sin peligro; [...] No hallar vado en un negocio es no saber cómo darle corte ni entrar en él [...].

 

7. Artículos en los que prescinde de la definición del lema que lo encabeza

         Definición que sí figura en el Tesoro de Covarrubias y, de ella, selecciona otros términos de la misma familia léxica, con o sin definición; y, en algunos, además, incluye frases hechas y expresiones, explicadas de forma más breve que en Covarrubias.

 

Tesoro Abreviado

 

Almagre, almagrar, y echar a estremo, de [fol. 3r] xar una cosa, y emplearse en otra mejor.

 

 

 

 

Andar, andadura el portante de una bestia sin trote.

 

Cabeza. Cabeza de lobo la ocasión, que uno tenía para aprovecharse, bolver cabeza, favorecer, no me bolvió cabeza, no me favoreció ni aun con mirarme; duélele la cabeza a un negocio es ser sospechoso; tantas cabezas de ganado; cabezear las bigas, torzerse, cabezuela el botón de la rosa.

 

 

Gordo, engordar, tomar, o hazer carnes.

 

 

Humo. Ahumadas las señales, que se hazen en las Torres de mar de día. Humero el caño de la chimenea.

 

Tesoro de Covarrubias

 

ALMAGRE. Es una tierra colorada con que los asserradores y carpinteros suelen señalar las líneas por donde han de asserrar el madero o tabla [...] quando uno se aprovecha de una cosa y enfadado della la da de mano y se emplea en otra mejor, suelen dezir enalmagrar y echar a estremo [...].

 

ANDAR. Es moverse el animal por sus pies de un lugar a otro [...] Andador el que anda mucho. Andadura el portante de la bestia que camina concertadamente y llano, y no al trote [...].

CABEÇA. [...] es lo que se sustenta con el cuello [...] Cabeça de lobo, la ocasión que uno toma para aprovecharse [...] Bolver cabeça, favorecer a alguno, y en contrario es más usado: No me bolvió cabeça, no me favoreció ni aun con mirarme [...] Dolerle la cabeça a un negocio, no estar firme, sino sospechoso [...] Cabeças, por las reses, dezimos: Tantas cabeças de ganado [...] Cabecear las vigas, es torcerse [...] Cabeçuela, el botón de la rosa [...].

 

GORDO. [...] Engordar, tomar carnes y gordura, como capones y otras aves, o animales que crían y los engordan.

 

HUMO. [...] es un vapor negro y espesso, o [...] Ahumadas, las señales que se hazen de día en las atalayas, para dar aviso unas a otras de que hay enemigo en la tierra o en la mar [...] Humero, el cañón ancho de la chimenea adonde se cuelgan las morcillas y longanizas [...].

 

8. Entradas a las que no sigue el correspondiente artículo, sino que sólo aparece el lema y, en alguna ocasión, la abreviatura “&ª”

 

Tesoro Abreviado

 

Abeja.

 

 

 

Abortar.

 

Albérboles, &ª.

 

 

Cetrería.

 

Tesoro de Covarrubias

 

ABEJA. Quasi apexa, del nombre latino apes, quasi sine pedibus; animalito conocido, insecto que buela [...].

 

 

ABORTO. Mal parto [...] Abortar, del verbo aborior, aborsum facio. Abortivo [...].

ALBÓRBOLAS. Es una ficción de nombre causada del ruido que haze el agua quando yerve [...].

 

CETRERÍA. El arte de curar y tratar los halcones, que debaxo de este nombre se incluyen todas la aves de bolatería, que los caçadores hazen y domestican [...].

 

9. Artículos en los que figura la definición, más o menos completa, y otros términos de la misma familia léxica que el lema

 

Tesoro Abreviado

 

Amesnadores los de la guarda del Rey, amesnar.

 

Borne el estremo de la lanza de justar, y de aý bornear.

 

Fullero engañador, fullería su trato.

 

 

Puxar subir las rentas en almoneda. Puxa la postura en almoneda, sacar de puxa.

 

Toldo vale dosel. Toldillo una silla de manos cubierta.

 

 

Tova la suziedad, que crían los dientes. Unde tovalla.

 

   

Vereda el camino; y de aý las cavales postas se llamaron Veredarios; también llaman assí los que caminan de portante, olim Ambladores. 

Tesoro de Covarrubias

 

AMESNADORES. Los de la guarda del rey, y […]; y amesnar, guardar [...].

 

BORNE. Comúnmente vale el estremo de la lança de justar [...] y de allí se dixo bornear.

 

FULLERO. El jugador de naypes o dados [...]. Fullería, el mal término en el jugar [...].

 

PUJAR. Es subir las rentas en almoneda [...] Puja la postura en almoneda.

 

TOLDO. El cielo redondo que se pone encima del assiento de algún príncipe [...] De allí se dixo toldillo, que es una silla de manos cubierta.

 

TOVA. La que se cría en los dientes y gasta las encías [...], enjuagarse la boca y enjugarla con el paño de manos que por esa razón entiendo se llamó tovalla.

 

VEREDA. [...] el camino angosto hollado de bestias cavallares, de donde las postas se llamaron veredarios. También llaman veredarios los cavallos trotones y los que caminan de portante; por nombre antiguo castellano ambladores, [...].

 

10. Artículos donde aparecen cambiadas algunas palabras o expresiones

         Palabras y expresiones que destacamos con doble subrayado:

 

Tesoro Abreviado

 

Anapelo yerva ponzoñosa. Ay agüelo sembrastes alazor, y saliónos anapelo, quando se espera correspondencias y se da mal pago.

Brodista el pobre pordiosero.

 

 

Escandelar la cámara de la galera, que está junto al árbol.

 

Grumos cosa apretada, grumos de cera los pedazos pequeños,y grumos en los puches los pedacillos de masa, que se desataron con la demás harina.

Noque la poza en que el curtidor pone a curtir los paños.

 

Sahumerio, bolver una cosa a su Dueño sahumada es bolverla mejor tratada, que él la prestó.

 

Sonda la cuerda con la plomada para saber la hondura del mar, por otro nombre Bolina.

 

Tartajoso el que habla tartamudeando.

Tesoro de Covarrubias

 

ANAPELO. Una mala yerva venenosa que nace entre los berros [...]

   

 

BRODISTA. El estudiante pobre, que a la hora de comer [...]

 

ESCANDELAR. La cámara segunda de la galera que está junto al árbol [...]

 

GRUMOS. [...] y grumos los repolluelos pequeños apretados, y grumos en los puches los pedazillos de masa que no se desataron como la demás harina [...]

 

NOQUE. La poça en que el curtidor pone a curtir los pellejos [...]

 

SAHUMERIO. [...] Bolver una cosa a su dueño sahumada, es bolverla más bien tratada que él la dio.

 

SONDA. La cuerda con la plomada que los marineros echan en la mar para certificarse de la hondura que tendrá el agua [...].

TARTAJOSO. El que habla estropajosamente.

 

11. Artículos en los que parte del contenido (o todo él) no figura en el Tesoro de Covarrubias

 

Tesoro Abreviado

 

Gata en la galera lo más alto del mástil, y el subir a ella gatear, y el que sube gato.

 

 

Jambas los pies derechos de las puertas, o ventanas, que sustentan el lintel, que es la barra, que pasa por arriba, y es de una pieza.

 

Juanetes los huesecuelos salidos de los dedos pulgares, pues descomunados de anchos, y juanetados.

 

 

   

Talla lo mesmo que havella, o pecho.

 

 

 

 

Tarro el vaso, donde toman la leche los Pastores.

Tesoro de Covarrubias

 

GATA. La hembra en su especie [...] Gata, en la galera, es lo más alto del mástil, y el subir allá se llama propiamente gatear. Hazer de la gata [...].

 

JAMBAS. Cerca de los architectos son los pies derechos de las puertas, o ventanas, por ser como piernas que sustentan el dintel. Jambas y gambas, todo es uno. El vocablo es francés [...]. El italiano la llama gamba.

 

JUANETES. Son los hueseçuelos salidos de los dedos pulgares, assí de las manos como de los pies. Arguyen rusticidad y tiénenlos ordinariamente la gente grossera; y por argüir mal ingenio se llamaron juanetes, o de Juan, quando tomamos este nombre por el simple y rústico.

 

TALLA. La obra de escultura de relieve [...] el artífice entallador, y su oficina taller. Media talla lo que es de medio relieve, y no sale entera la figura [...].

Talla. Cierto género de gabela que se da al señor para socorro de alguna necesidad; término toscano [...].

 

TARRO. Vaso de tierra ancho; díxose assí, quasi terreo.

 

 

12. Artículos cuyos lemas presentan diferencias gráficas respecto a los correspondientes del Tesoro de Covarrubias

 

Tesoro Abreviado

albérboles

áljebra

azeytara

christianar

puxar

palos

Tesoro de Covarrubias

ALBÓRBOLAS

ÁLGEBRA

AZITARA

CRISTIANAR

PUJAR

PALO

 

         De todo lo anterior se induce, por una parte, que El Tesoro de Covarrubias fue la fuente de esta parte del manuscrito; por otra, que el anónimo autor se aplicó, de un lado, a la reducción del contenido de los artículos del Tesoro de Covarrubias (eliminando, en general, toda información enciclopédica, etimológica, histórica, citas eruditas y fuentes), del otro, a la selección del número de acepciones de las palabras-guía del Tesoro de Covarrubias, prefiriendo, en los casos indicados, la fraseología del Tesoro de Covarrubias a la correspondiente definición del lema.

 


 

B

 

Tipología de los artículos del Tesoro Abreviado

 

         Establecida, pues, la técnica de reducción, ampliación y cambio del Tesoro de Covarrubias practicada por el anónimo autor (cuasi plagiador), en esta sección estudiamos, como si de obra lexicográfica original se tratare, los artículos que componen la microestructura del Tesoro Abreviado. En su mayoría, son artículos breves entre los que no existe homogeneidad ni en la extensión ni en el contenido. Para demostrarlo, efectuamos un muestreo representativo de varias matrices de artículos.

         La microestructura del Tesoro Abreviado presenta varias matrices o paradigmas, predominando el artículo simple sobre el múltiple. Los individuamos a continuación junto con las variantes intermedias con las que resuelve el articulado.

 

B.1. Artículos cuyo contenido lo constituye, generalmente, una definición hiperonímica

Acezar respirar difficultosamente

Azomar animar el perro

Cítola la tarabilla del molino

Otear mirar de lugar alto

Sabueso perro de montería

Secrestar poner una cosa en depósito

 

B.2. Artículos con definiciones por género próximo, diferencia específica, metonímicas[2]

Ación la correa, de do cuelga el estrivo

Adarve el espacio, que ay sobre el muro en lo ancho

Dental el palo, en quien se encaxa la reja del arado.

Ladronera en los molinos es aquello, por do se puede sangrar el agua de la pressa

Uraño el hombre retirado, que no trata con nadie

 

B.3. Artículos con definiciones enciclopédicas o hiperespecíficas

Alfaneque páxaro de cetrería. Los Cazadores le califican diziendo ser diciplinable. Alas de Neblí, corazón de Baharí; cola, y cuerpo de Girifalte, ojo, y vista de Borní; presa y garra de Sacre; seguridad de Alfaneque, riza de Tagarote, Alcón.

B.4. Artículos en los que la definición es de carácter sinonímico. Entre ellas las encontramos

 

a) Sin término igualatorio

    o comparativo     Con un sinónimo

Añafil trompeta

Arambel, colgadura

Atañer pertenecer

Cebellinas martas

Con varios sinónimos

Badajo, martinete, almilla, lengua, o mazo &.

 

b) Mediante fórmulas definitorias de igualación y comparación como la conjunción “o”, expresiones en castellano del tipo: lo mismo que, vale, como, por otro nombre; expresiones en latín: idem quod, quod vulgo.

 

Alcotán, o esmerejón

Alazena como armario

Bizazas, quod vulgo Beazas

Calamite, idem quod piedra imán

Corma vale cepo

Furriel vale aposentador

Lanzera lo mesmo que astillero

 

B.5. Artículos en los que la definición va acompañada de fraseología[3]

Hevilla el hierro que prende la correa. No le falta hevilla, está una cosa muy acabada.

Rugir el bramar del león: rugirse una cosa es dezirse no públicamente.

B.6. Artículos enciclopédicos en los que aparecen palabras afines a la cabecera, e, incluso, pequeños núcleos asociativos[4]

Cuchillo. En el arte de cetrería llaman los Cazadores, cuchillos las seys plumas del ala del Alcón, menos una antes, que se llama tixera, y luego se sigue cuchillo maestro con otros cinco, tras las quales se siguen las aguaderas, que son 4. Las demás, que se van acortando se llaman mantones, o corbas.

Escudos, los redondos rodelas; los quadrados tablachinas; los largos paveses; los pequeños broqueles.

Vela maestra, la mayor mesana; la mediana vela de trinquete; vela menor cevadera; recoger velas amaynar; tender velas poner toda diligencia.

B.7. Artículos en los que no aparece la definición de la palabra‑guía sino la de un término de la misma familia léxica incluido en dicho artículo

Gazapo, Gazapera la madriguera, o cado.

B.8. Artículos donde no se define el lema pero sí incluye éste en una frase hecha y, a veces, además, añade un antónimo de ella

Uba está echo una uba, borracho.

Hombros. Levantado de hombros, animoso, derrocado de hombros pusilánime.

B.9. Artículos cuyo contenido está compuesto únicamente por proverbios o frases hechas con o sin explicación

Abeja, y Oveja, y piedra, que traveja.

Agosto. Agosto, y vendimia no es cada día. Si cada año uno con ganancia y otro con daño: Agosto frío en rostro.

Blanca, de tres a la blanca cosa vil, cinco blancas la postura del Pregonero en lo que primero vende.

Gorra, hablarse de gorra saludarse quando se topan, pero no allanarse, hazerse uno gorra es no darse por entendido.

Resto, jugar a resto abierto, vale sin tasa.

B.10. Artículos en los que se menciona el nivel léxico al que pertenece el lema

Cabo. Dar cabo término de marineros, quando uno cae en la mar, y le echan una soga de que se asga; dar cabo al vaxel, que viene zorrero es echarle una maroma, y traerle a jorro. Cabos las puntas de la tierra que entran en la mar.

Ensamblar término de Carpintero, juntar una talla con otra.

Governar término de cazadores de altanería; dezir si está el Alcón bien governado por mantenido.

Pujavante el instrumento con que el Errador descarga el casco a la bestia, y le acomoda para la herradura.

Remolcar término náutico quando una galera va tirada de otra, dezimos ir de remolque.

Sebo, mostrar el sebo, término de marineros quando son unos baxeles seguidos de otros, y escapan &ª.

Sincel instrumento del Platero, con que grava.

Xávega la red de Pescadores en la mar [...].

Otros casos: alfaneque, cuchillo, crítica, escorzar, esmeril, garlopa, gramil, mogate, montea, niego, orlo, ralea, rameros, tajón, vigornia, etc.

B.11. Artículo enciclopédico de contenido histórico

Cuerno. Los Parthos hazen sus arcos de cuerno. Flechó el arco tan fuertemente, que las dos puntas dél, o empulgueras vinieron a juntarse.

B.12. Artículos en los que figuran alusiones geográficas, costumbres, etc.

Gezerina cosa de Argel, cota Gezerina.

Góndola género de barquilla para andar por las calles de Venecia.

B.13. Artículos en los que figuran equivalencias del nombre de la palabra‑entrada en varias lenguas

DIOS los Egypcios le llamaron Teut; los Griegos Θεoς; los Persas Syre; los Magos Orsi; los Arábigos Alhá; los Mahometanos Abdi; los Turcos Agdi; los Indios Zimi; los Etruscos Esar; los Esclavones Boeg; los Alemanes Goth; los Caldeos Eloi; los Hebreos Jeová; los Latinos Deus; los Franceses Diu.

Sorra lo que en latín saburra el lastre del navío, que es de arena, y piedras.

B.14. Artículos en los que aparecen, además, términos afines y derivados pertenecientes a la misma familia léxica del lema matriz

Cazurras, membra impudica. Cazurro hombre torpe.

Cárcava, hoya grande. Carcavón sima honda.

Falcón lo mesmo que Alcón, es nombre, que comprehende todas las demás aves. El cazador mayor se llama Falconero mayor.

Fullero engañador, fullería su trato.

Talla la obra de escultura de relieve, obra de media talla, de medio relieve. El Artífice se llama entallador, su officina taller.

      Otros casos son humo, susto, vereda, xara, etc.

B.15. Artículos que contienen distintas acepciones de la palabra‑guía, marcadas puntuariamente o introducidas por fórmulas definitorias del tipo ‘también’

Cabo. Dar cabo término de marineros, quando uno cae en la mar, y le echan una soga de que se asga; dar cabo al vaxel, que viene zorrero es echarle una maroma, y traerle a jorro. Cabos las puntas de la tierra que entran en la mar.

Garganta. Pondré la garganta vale pondré la cabeza. Garganta del pie lo ceñido del pie, que junta con el talón. Gargantas de montes son aquellas partes por donde dan alguna angosta salida.

Hoz apedrearse la mies en la hoz quando estando ya para segar viene piedra, y lo tala. T a m b i é n la angostura del valle entre dos sierras.

Picaño el andrajoso, y t a m b i é n el pedazo con que se remienda el zapato.

Vigornia el hierro del herrero, que fixó en un banco, apretado con un usillo, detiene firme la pieza, que se labra. T a m b i é n la junta de vellacos.

B.16. Artículos cuyos contenidos aparecen incompletos

Henchir el lugar, tiene méritos &ª.

Quinta, la Granja: ponerse en quintas es hazer

B.17. Artículo que remite a una autoridad

Vandera el estandarte de la guerra. Las señas militares modernas son vandera, Pendón, Palón, Grímpolla, Guión, Estandarte, Confalón. Vide Diego Montes L. Instrucción, y regimiento de guerra.

B.18. Entradas sin el correspondiente artículo, sino que sólo aparece la cabecera, y, a veces, les sigue la abreviatura “&ª

Abeja, Abortar, Albérboles, Columpiarse, Cetrería.

 


 

C

 

Registro Interno

         Los criterios seguidos para la elaboración de este registro interno se extraen de la tipología del contenido de los artículos del Tesoro Abreviado, que hemos analizado en este trabajo:

1.     Incluimos las voces derivadas y familias léxicas.

2.     Sinónimos y antónimos de la palabra-guía.

3.     Variantes gráficas.

4.     Registramos como exentos los vocablos unidos por “y”a la cabecera, y que, de no individualizarlos, no se podrían localizar como entradas.

5.     Vocablos afines que forman parte del campo asociativo de la palabra‑entrada.

6.     Omitimos los vocablos de otras lenguas.

 


Adlantes s.v. Telamones

aguaderas s.v. Cuchillo

ahumadas s.v. Humo

alcoba s.v. Alhanía

alcón s.v. Falcón

alcón s.v. Alfaneque

alcozar s.v. Alloza

alistar s.v. Padrón

almilla s.v. Badajo

allatones s.v. Almez

amantiniente s.v. Manos

amaynar s.v. Vela

ambladores s.v. Vereda

ana s.v. Alna

anadear s.v. Ánade

anaqueles s.v. Poyatas

andadura s.v. Andar

angarillas s.v. Zamugas

animoso s.v. Hombro

aposentador s.v. Furriel

armario s.v. Alazena

arzolla s.v. Alloza

astillero s.v. Lanzera

atarazana s.v. Arsenal

atreguado s.v. Treguas

avellas s.v. Talla2

axorcas s.v. Añazmes

azarandar s.v. Acribar

batiente s.v. Batir

bogavantes s.v. Espalderes

bohonero s.v. Caxero

bolina s.v. Sonda

bolsones s.v. Lintel

bornear s.v. Borne

borracho s.v. Uba

brizar s.v. Brizo

brochones s.v. Pinzel

broqueles s.v. Escudos

bufo s.v. Escuerzo

cabezear s.v. Cabeza

cabezuela s.v. Cabeza

cado s.v. Gazapo

cala s.v. Calar

candiota s.v. Candina

carcavón s.v. Cárcava

caviloso s.v. Artero

cazurro s.v. Cazurras

centinela s.v. Escucha

cerradura s.v. Alamud

cevadera s.v. Vela

colgaduras s.v. Arambel

chivetero s.v. Cabrito

chivo s.v. Cabrito

choas s.v. Grajos

confalón s.v. Vandera

corbas s.v. Cuchillo

cuchillo s.v. Nesga

desalforjado s.v. Alforja

desaliñado s.v. Alforja

descarrillar s.v. Carrillo

desflorar s.v. Flor

deshilas s.v. Hilas

destripa terrones s.v. Terrón

divisa s.v. Enseña

dosel s.v. Baldaquino

dosel s.v. Toldo

dulzayna s.v. Albogue

empinar s.v. Pina

enpadronar s.v. Padrón

entallador s.v. Talla

entenado s.v. Alnado

enverar s.v. Vera

escritilla s.v. Criadillas

esmerejón s.v. Alcotán

espliego s.v. Alhuzena

estandarte s.v. Enseña

estandarte s.v. Vandera

estevado s.v. Zambo

facistorio s.v. Faldistorio

falconero s.v. Falcón

flauta s.v. Albogue

fullería s.v. Fullero

garzotas s.v. Ayrones

gastador s.v. Gastar

gatear s.v. Gata

gato s.v. Gata

gazapera s.v. Gazapo

grímpolla s.v. Vandera

guión s.v. Vandera

haronear s.v. Arnero

holgazán s.v. Pan

humero s.v. Humo

ingrato s.v. Pan

intratable s.v. Arisco

junta s.v. Güebra

laguna s.v. Alberca

lavazas s.v. Lavar

lengua s.v. Badajo

lintel s.v. Jambas

luquete s.v. Alguaquiza

madriguera s.v. Gazapo

mamillas s.v. Añazmes

manear s.v. Maneota

mantones s.v. Cuchillo

maquilero s.v. Maquila

martas s.v. Cebellinas

martinete s.v. Badajo

mazo s.v. Badajo

mesana s.v. Vela

mezer s.v. Brizo

musaraña s.v. Musgaño

natas s.v. Názulas

názoras s.v. Názulas

ninfas s.v. Hadas

pajuela s.v. Alguaquiza

palón s.v. Vandera

paño s.v. Baldaquino

paveses s.v. Escudos

pavonear s.v. Ánade

pecho s.v. Talla2

pendón s.v. Vandera

percha s.v. Varal

percha s.v. Alcándara

pértiga s.v. Alcándara

piedra imán s.v. Calamite

porfiado s.v. Tema

primas s.v. Torcuelo

pusilánime s.v. Hombro

puxa s.v. Puxar

rodela s.v. Escudos

sueltas s.v. Soltar

tablachinas s.v. Escudos

taller s.v. Talla

tamo s.v. Flogel

temoso s.v. Tema

testamentario s.v. Albazea

tixera s.v. Cuchillo

toldillo s.v. Toldo

tovalla s.v. Tova

trinquete s.v. Vela

trompeta s.v. Añafil

vatel s.v. Alcándara

vedijudo s.v. Vedija

ventalle s.v. Amoscador

veredarios s.v. Vereda

xaral s.v. Xara

yugada s.v. Güebra

zapo s.v. Escuerzo

zenit s.v. Nadir


           En síntesis, tras el estudio de los artículos que componen la microestructura del Tesoro Abreviado y el cotejo efectuado con los correspondientes del Tesoro de Covarrubias, concluimos, por una parte, que el Tesoro Abreviado, por una parte, no presenta una microestructura uniforme; que en los distintos tipos de definiciones es escasa la información de carácter histórico, etimológico, citas eruditas y fuentes; por otra, el uso de fraseología, en ocasiones, sustituye a la definición; incluye indicación del nivel léxico al que pertenece el lema, términos afines, derivados y distintas acepciones de un mismo lema.


[1] Véase nuestra edición web del Tesoro Abreviado en AnMal electrónica, 19 (junio, 2007; <http://www.anmal.uma.es/numero19/AnMal-E-19_Tesoro.pdf>). Las entradas correspondientes al Tesoro de Covarrubias las reproducimos con mayúsculas, tal como figuran en la edición del Tesoro de la Lengua Castellana o Española, Madrid 1611. Manejamos la edición microfotografiada de la Hispanic Society of América, Nueva York, 1927.

[2] Para estos casos seguimos la terminología de J. Casares, Introducción a la lexicografía moderna. Madrid, 1950; M. Alvar Ezquerra, Lexicología y Lexicografía. Guía bibliográfica. Salamanca, 1983; Ignacio Bosque, «Sobre la teoría de la definición lexicográfica» en Verba, 9, 1982, págs. 105-123; Manuel Seco, Estudios de lexicografía española. Madrid, 1987; I. Ahumada Lara, Aspectos de lexicografía teórica (Aplicaciones al Diccionario de la Real Academia). Granada, 1989, págs. 83‑162; Humberto Hernández, Los diccionarios de orientación escolar. Contribución al estudio de la lexicografía monolingüe española. Tübingen, 1989, págs. 53-98.

[3] Sobre el empleo de la fraseología en los diccionarios a partir de Covarrubias y a través de él, véase de M. Alvar Ezquerra «Tradición en los diccionarios del español» en Revista Española de Lingüística, 22-1, 1992, pág. 12.

[4] Los subrayados son nuestros.